Παρά τα βήματα αποκλιμάκωσης που γίνονται από τη γερμανική πλευρά, η
ελληνική πλευρά δεν δείχνει να αποδέχεται τις διευκρινίσεις, εμμένοντας
στη θέση ότι όσα έχουν ακουστεί συνιστούν προσβολή απέναντι στην Ελλάδα
και τους εκπροσώπους της. Χαρακτηριστικές ήταν οι δηλώσεις του
εκπροσώπου του ελληνικού υπουργείου Εξωτερικών…
Ο εκπρόσωπος του υπουργείου Εξωτερικών, Κωνσταντίνος Κούτρας, ο οποίος εκλήθη να απαντήσει σε ερώτηση Γερμανού δημοσιογράφου για τη φερόμενη ως λανθασμένη μετάφραση φράσης χαρακτηρισμού του Έλληνα Υπουργού Οικονομικών, ξεκαθάρισε ότι το ελληνικό διάβημα ήταν κάτι διαφορετικό και «πολύ κακώς» επιχειρείται η σύνδεσή του με μια λανθασμένη ή μη, μετάφραση.
Η δήλωση έγινε σε απάντηση ερώτησης Γερμανού δημοσιογράφου, σχετικά με το διάβημα που έγινε προς την γερμανική κυβέρνηση από τον Πρέσβη της Ελλάδος στο Βερολίνο, με αφορμή τις δημόσιες δηλώσεις του υπουργού Οικονομικών της Γερμανίας, μετά το πέρας του πρόσφατου ECOFIN στις Βρυξέλλες.
Η ακριβής φρασεολογία στην απάντηση του εκπροσώπου του υπουργείου Εξωτερικών, έχει ως εξής:
«Πολύ κακώς αποδόθηκε από μερίδα του Τύπου, εγχώριου και διεθνούς, ότι το ελληνικό διάβημα προς τη γερμανική Κυβέρνηση πραγματοποιήθηκε δήθεν βασιζόμενο σε λανθασμένη μετάφραση φράσης χαρακτηρισμού του Έλληνα Υπουργού Οικονομικών. Αντιθέτως, οι λόγοι διενέργειας του συγκεκριμένου διαβήματος προς την Κυβέρνηση μίας φίλης, εταίρου και συμμάχου χώρας ευρίσκονται στην ουσία των λεχθέντων από τον κ. Schaeuble».
Ενωρίτερα, εκπρόσωπος του γερμανικού υπουργείου Οικονομικών, σε ερώτηση του ΑΠΕ-ΜΠΕ σχετικά με την διαμαρτυρία του ελληνικού υπουργείου Εξωτερικών, είχε τονίσει ότι ο υπουργός Οικονομικών της Γερμανίας Βόλφγκανγκ Σόιμπλε, κατά την διάρκεια της συνέντευξης Τύπου στις 10 Μαρτίου στις Βρυξέλλες, απαντώντας στην τελευταία ερώτηση που του υπεβλήθη, δήλωσε:
«Το ότι είναι (ενν. τον Γ. Βαρουφάκη) τώρα ξαφνικά πολιτικά αφελής στο θέμα “επικοινωνία” μου είναι εντελώς καινούργιο, του είπα» και πως «αυτό είναι το εντελώς αντίθετο από αυτό που του προσάπτεται». Απαντώντας δε σε ερώτηση σχετικά με την κλιμάκωση των τόνων μεταξύ Ελλάδας και Γερμανίας, ο Γερμανός εκπρόσωπος παρέπεμψε στην απάντηση που έδωσε χθες ο Γερμανός κυβερνητικός εκπρόσωπος Στέφεν Ζάιμπερτ, πάλι σε ερώτηση του ΑΠΕ-ΜΠΕ:
«Από την πλευρά της γερμανικής κυβέρνησης, δεν μπορώ να διαπιστώσω άλλον τόνο από αυτόν που είχαμε πάντα. Είναι ένας αντικειμενικός τόνος. Είναι ένας τόνος προσανατολισμένος στις λύσεις. Με αυτή την έννοια εκφράζεται η γερμανική κυβέρνηση, εκφράζονται οι εκπρόσωποι της γερμανικής κυβέρνησης, για παράδειγμα εντός του Eurogroup».http://mignatiou.com/2015/03/i-ellada-den-apodechete-tis-germanikes-dikeologies-gia-tin-prosvlitiki-simperifora/
Ο εκπρόσωπος του υπουργείου Εξωτερικών, Κωνσταντίνος Κούτρας, ο οποίος εκλήθη να απαντήσει σε ερώτηση Γερμανού δημοσιογράφου για τη φερόμενη ως λανθασμένη μετάφραση φράσης χαρακτηρισμού του Έλληνα Υπουργού Οικονομικών, ξεκαθάρισε ότι το ελληνικό διάβημα ήταν κάτι διαφορετικό και «πολύ κακώς» επιχειρείται η σύνδεσή του με μια λανθασμένη ή μη, μετάφραση.
Η δήλωση έγινε σε απάντηση ερώτησης Γερμανού δημοσιογράφου, σχετικά με το διάβημα που έγινε προς την γερμανική κυβέρνηση από τον Πρέσβη της Ελλάδος στο Βερολίνο, με αφορμή τις δημόσιες δηλώσεις του υπουργού Οικονομικών της Γερμανίας, μετά το πέρας του πρόσφατου ECOFIN στις Βρυξέλλες.
Η ακριβής φρασεολογία στην απάντηση του εκπροσώπου του υπουργείου Εξωτερικών, έχει ως εξής:
«Πολύ κακώς αποδόθηκε από μερίδα του Τύπου, εγχώριου και διεθνούς, ότι το ελληνικό διάβημα προς τη γερμανική Κυβέρνηση πραγματοποιήθηκε δήθεν βασιζόμενο σε λανθασμένη μετάφραση φράσης χαρακτηρισμού του Έλληνα Υπουργού Οικονομικών. Αντιθέτως, οι λόγοι διενέργειας του συγκεκριμένου διαβήματος προς την Κυβέρνηση μίας φίλης, εταίρου και συμμάχου χώρας ευρίσκονται στην ουσία των λεχθέντων από τον κ. Schaeuble».
Ενωρίτερα, εκπρόσωπος του γερμανικού υπουργείου Οικονομικών, σε ερώτηση του ΑΠΕ-ΜΠΕ σχετικά με την διαμαρτυρία του ελληνικού υπουργείου Εξωτερικών, είχε τονίσει ότι ο υπουργός Οικονομικών της Γερμανίας Βόλφγκανγκ Σόιμπλε, κατά την διάρκεια της συνέντευξης Τύπου στις 10 Μαρτίου στις Βρυξέλλες, απαντώντας στην τελευταία ερώτηση που του υπεβλήθη, δήλωσε:
«Το ότι είναι (ενν. τον Γ. Βαρουφάκη) τώρα ξαφνικά πολιτικά αφελής στο θέμα “επικοινωνία” μου είναι εντελώς καινούργιο, του είπα» και πως «αυτό είναι το εντελώς αντίθετο από αυτό που του προσάπτεται». Απαντώντας δε σε ερώτηση σχετικά με την κλιμάκωση των τόνων μεταξύ Ελλάδας και Γερμανίας, ο Γερμανός εκπρόσωπος παρέπεμψε στην απάντηση που έδωσε χθες ο Γερμανός κυβερνητικός εκπρόσωπος Στέφεν Ζάιμπερτ, πάλι σε ερώτηση του ΑΠΕ-ΜΠΕ:
«Από την πλευρά της γερμανικής κυβέρνησης, δεν μπορώ να διαπιστώσω άλλον τόνο από αυτόν που είχαμε πάντα. Είναι ένας αντικειμενικός τόνος. Είναι ένας τόνος προσανατολισμένος στις λύσεις. Με αυτή την έννοια εκφράζεται η γερμανική κυβέρνηση, εκφράζονται οι εκπρόσωποι της γερμανικής κυβέρνησης, για παράδειγμα εντός του Eurogroup».http://mignatiou.com/2015/03/i-ellada-den-apodechete-tis-germanikes-dikeologies-gia-tin-prosvlitiki-simperifora/